З біноклем без черги!
message field image

Подобається Theatre.love? Зробімо його кращим разом!

Theatre.love - це соціальний проєкт, що популяризує та розвиває театральне мистецтво України, роблячи театри ближчими до людей. Якщо тобі близька така ініціатива – ти маєш можливість підтримати Theatre.love фінансово і вплинути на його подальше майбутнє.

Підтримати проєкт
Браво!
image
Михаил Дадалев
Михаил Дадалев
Михаил Дадалев
Михаил Дадалев

Михаил Дадалев

Актер.
Біографічні дані:
Дата народження: 26.12.1996 (25 років)
Місце народження: Україна, місто Киев
Освіта: Киевский национальный университет театра, кино и телевидения им. И. Карпенко-Карого
Ми знайшли 5 вистав, в яких
бере
брав
участь Михаил Дадалев
5.9 / 6

Загальне враження

Сюжет

Гра акторів

Декорації, костюми

Загалом оцінок: 8
5.9
5.8
6.0
6.0

В этой озорной и забавной истории с веселыми розыгрышами и дерзкими выходками, все мечтают о любви, но, как часто бывает, страстно влюбляются вовсе не в того, кто готов ответить тем же. Ряд интриг и переодеваний, откровенных признаний и бессмысленных дуэлей наконец завершается невероятным образом - перед любовью разрушаются все преграды, а родные, что казалось потеряны навсегда, неожиданно находятся. Юная Виола спасается с затонувшего корабля на берегу Иллирии. Девушка уверена, что ее брат-близнец Себастьян погиб в волнах. Она переодевается в мужскую одежду и под именем Цезарио нанимается в слуги к князю Орсино, у которого влюблена. Вот только Орсино страстно любит графиню Оливию и бесполезно добивается руки неприступной красавицы. Приверженности Оливии добиваются также незадачливый жених - рыцарь Эндрю и напыщенный ханжа Мальволио. Именно вокруг них и плетут свои интриги и устраивают розыгрыши хитроумный пьяница сэр Тоби и ловкая авантюристка Мария в компании с шутом Фестом. Герцог Орсино бесконечно доверяет юному рабу и посылает его улаживать свои любовные дела. Оливия, не подозревая, что Цезарио - девушка, с первого взгляда влюбляется в юного посланника. Начинается ряд недоразумений и все запуталось бы окончательно, если бы не неожиданное появление брата-близнеца Виолы Себастьяна...

5.6 / 6

Загальне враження

Сюжет

Гра акторів

Декорації, костюми

Загалом оцінок: 17
5.6
5.8
5.5
5.6

Трагедия «Кориолан» - это история взлета и падения легендарного древнеримского полководца, сюжетную основу для которой У. Шекспир взял из книги греческого писателя Плутарха. В этой пьесе есть и острая политическая драма, и драма семейных отношений, и внутренняя трагедия одного человека. Ее герой - Кай Марций, прославился своими подвигами на войне с врагами римлян - вольсками. После завоевания столицы вольсков города Кориол за боевые подвиги он получил прозвище Кориолан. Вернувшись с победой домой доблестный воин идет в «большую» политику - в консулы Римской республики. Но в политических баталиях несокрушимый и непреклонный герой, привыкший побеждать врагов в открытом бою, оказался уязвимым в своей силе: откровенный, прямодушный и бескомпромиссный Кориолан не способен на обман и хитрости. Вследствии политических манипуляций, вместо почета и признания мужественный воин провозглашается врагом народа и получает от римлян приговор - пожизненное изгнание. Разъяренный Кориолан покидает город, в желании отомстить он объединяется со своими бывшими врагами - Вольсками и ведет их армию на Рим. Но накануне решающего штурма Кориолан, тронутый мольбами матери, отказывается от окончательного уничтожения Рима и платит за это свой выбор собственной жизнью. Самым интересным из исследователей произведений Шекспира и, в частности, пьесы «Кориолан» был Иван Яковлевич Франко. Предлагаем несколько фрагментов из его предисловия к изданию: «Уільям Шекспір. Коріолан. Переклад П. О. Куліша. Львів, 1900 рік»: «Трагедія Коріолана» появилася, по-перше, в першім повнім виданні Шекспірівських творів in folio 1623 р. Шекспір взяв основу для своєї трагедії з оповідання грецького писателя Плутарха про життя римського героя з початків республіки Кнея (не Кая) Марція, прозваного Коріоланом… Той легендовий скелет, який Шекспір найшов у Плутарха, він дуже значно перемінив, для догоди своєму поглядові на героя і юрбу, який він хотів перевести в драму. Ся тенденція була – виявити своє презирство для юрби, для простого люду, а пошану, навіть закохане обожання, для визначних одиниць, для героїв. Та найбільшу потопу свого гніву і презирства вилляв Шекспір на простий народ, на «юрбу», оту темну, змінчиву, легковірну, і недовірливу, трусливу в небезпеці, до сеї юрби Шекспір почував інстинктове обридження. Що могло довести Шекспіра до такого погляду на героїв і юрбу? Що могло довести в його душі до такої нечуваної інтенсивності обожання для одних, а погорду і обридження – для другої?... Ми мусимо бачити в них особисті ремінісценції автора, виплоди його життя і тих відносин, серед яких розвивалася його творчість. Чуючи й себе одною з тих великих цифр, гірко відчуваючи своє упослідження, своє низьке становище в суспільності, Шекспір тим живіше відчував великі трагедії, великих героїв, що погибали в конфлікті з людською завистю, непостійністю та низьким честолюбством». «…Велику роль в трагедії грає мати – «найгордіша і найбільше викінчена постать матері, яку лише створив Шекспір». Сеї фігури Шекспір покористувався постаттю своєї власної матері. Ся постать могла в повній силі ожити в його пам'яті якраз тоді, коли ся мати вмерла, а се сталося 9 вересня 1608 року. Шекспір, без сумніву, був на її похороні і потім іще пробув пару неділь у Стратфорді. З сього виводять, що тоді ж під враженням материної смерті, був написаний «Коріолан»…» «Сучасні актори та режисери прагнуть побачити героїв Шекспіра, позбавлених зовнішньої романтичної привабливості, ідеалістичних ілюзій, упереджених моральних оцінок їх характерів та вчинків. Вони прагнуть неприкрашеної правди, і навіть подекуди неприємної. «Не омана, яка нас звеличує», а навпаки – відверта неприхована істина створює мету найбільш новаторських постановок Шекспіра. Подібній Шекспір стає по-справжньому сучасним…»

Спектакль «Конотопская ведьма» – многолюдное, многоликое, яркое, песенно-танцевальное, музыкальное зрелище. Мюзикл в 2 действиях создан по мотивам бурлескно-реалистической повести классика украинской литературы Григория Квитки-Основьяненко «Конотопская ведьма». В Конотопе с ведьмами боролись оригинально: их просто топили. Так как несколько месяцев нет дождя, хорунживна Елена не хочет выходить замуж за сотника Никиту Забреху, что в Конотоп пришла депеша: немедленно отправляться в военный поход ... А во всем этом виноваты они, ведьмы, поэтому, надо их топить! Если ведьма настоящая, то она отнюдь не утонет ... Ум и безумие, власть и стремление во что бы получить обогащение, получив должность, всевозможные предрассудки, важность искренности в отношениях, понимание, что каждый способен сам решить свою судьбу – все это есть в повести и в спектакле театра.

Все начинается с любви, не так ли? О любви пишут, о ней создают фильмы и спектакли. О ней спорят, но всегда – мечтают. Даже если любовь сталкивается с тем, что несет человеку ужасную войну. Молодая одесская драматургиня Анна Яблонская написала свою пьесу «Семейные сцены» еще до того, как в жизни украинцев XXI века ворвались военные реалии. Но, предчувствие талантливого автора оказалось едва ли не пророческим ... Однако, не станем заранее прибегать к перипетиям сюжета. Отметим лишь, что в спектакле заняты артисты разных поколений. Разное мировоззрение, разные взгляды на жизнь, разное отношение к событиям, происходящим – все это вместе взятое создает достоверную, глубокую по своей сути, картину семейной жизни, к тому же, опаленная войной, хотя ее в сюжете не названы.

Этой пьесе уже около 250 лет, но театры разных эпох ищут ответы на вопросы когда-то поставленные Шиллером. В общем классическая драматургия это и есть постановка вечных бытийных вопросов перед человеком. В отличие от отдельных образцов драматургии современной, где иногда с поспешностью знают ответы на все вопросы. И поэтому не всегда возникает диалог и желание раскрывать и расшифровывать такие тексты. Как известно, первая версия названия этой пьесы – «Луиза Миллер» (1784) по имени главной героини сюжета, дочери музыканта Миллера, искренне полюбила сына вельможи – юного страстного Фердинанда. И такая любовь стоила жизни им обоим, ведь в мире, где заправляют коварные интриганы, где царят фейки, нет места чистым чувствам, потому что их стремятся уничтожить, растоптать, вытолкнуть с территории политических игр и подковерных авантюр. Собственно, на этом контрапункте и антагонизме и сотворен главный конфликт у Шиллера – чистая любовь вступает в неравный бой с коварной политикой, искренние чувства стремятся отвоевать свое право в борьбе с фальшью и придворными интригами. И результат этого поединка в пьесе Шиллера, к сожалению, не в пользу любви. Несмотря на все, Фридрих Шиллер оставляет еще немало других вопросов в своей пьесе – и в плане коллизии, проблематики, и по отношению к своим отдельным персонажам. Действительно, почему он так покорно согласился на просьбу одного из немецких актеров заменить первое название «Луиза Миллер» на более «кассовую» версию – «Коварство и любовь»? Возможно, не хотел акцентировать только на одном образе? Возможно, предусматривал вероятным центром этого сюжета практически каждого из своих героев (при определенном ракурсе) – президента фон Вальтера, его сына Фердинанда, музыканта Миллера (отца Луизы), леди Милфорд? И над этими вопросами мы также рассуждали в процессе разбора и репетиций пьесы «Коварство и любовь». Но, дело даже не в том кто из них главнее или важнее. А в том, как каждый из них способствует разрешению конфликта между преступлением и любовью. В процессе работы над пьесой нельзя было обойти или определить к разряду персонажей второго плана – Вурма, который также находится в лоне традиционного конфликта «человек-общество». Собственно, Вурм является движущей силой этого конфликта, его механизмом и технологией. Именно имя Вурм – значит «червь», то есть червивый человек, то есть нечто низкое, жалкое, уродливое. Партитура Вурма в пьесе – это разные ноты коварства, это, собственно, образ какого-то внешне незаметного, но абсолютного зла, которое может уничтожить не только два влюбленных сердца, но даже разрушить весь мир. В нашей версии «Коварства и любви» – образ червя Вурма, как один из самых активных движущих сил сценического сюжета. Такое червивое зло рождается где-то в грязи, в черной почве человеческих пороков и темных страстей, а потом будто прорастает в каждом, предпочитает проникнуть в каждый плод райского сада. Луиза и Фердинанд – это плоды именно райского сада, которые созревали, каждый по-разному в тепличных условиях. Фердинанд – дитя политической верхушки, титулованный наследник, сын своего отца, его готовят к дальнейшим жестким властным манипуляциям. А Луиза – чистое идеальное существо, которое воспитано в райской среде родительской любви, которая окутывала ее еще с детства мелодиями великих композиторов (ведь ее отец – учитель музыки). И вот эти двое, дети разных родителей (сын президента и дочь бедняка), то есть создания, которые выросли в разных тепличных условиях оказываются один на один с холодом и непогодой серьезной взрослой жизни, где заправляют коварные черви, где преступление важнее любви, где правда будет правдой только тогда, когда она кому-то выгодна. Все как сейчас. Меняются декорации, исторические эпохи, но идеология большой мещанской трагедии Шиллера, видимо, будет оставаться неизменной еще долгие времена, пока будет на земле человек, а значит – и коварство, и любовь. Идея «теплицы» в художественном решении нашего спектакля – это, безусловно, и намек на определенные неестественные условия, в которых существуют отдельные герои великой пьесы, это и намек на неволю, когда сквозь прозрачное стекло видишь белый свет, но не можешь в него вырваться, потому что скованна твоя свобода. Наша версия «Коварства и любви» – это также попытка поразмышлять о цене свободы – и в тепличных условиях, и вне их. И возможно именно там, в тех президентских холодных, лишенных воздуха теплицах, рождается какое-то очередное абсолютное Зло, которое уничтожает на своем пути чистые побеги, свежие плоды. Обычно именно в теплицах и создают какие-то опасные гибридные организмы, такие как Вурм в данном случае. Сочтите это за интересный случай или же по иронии судьбы, но, когда репетиции нашего спектакля были уже в самом разгаре, друзья прислали мне статью из одной немецкой газеты, где речь шла именно о теплицах ... Теплицы, которые планировал фюррер у каждого из своих бункеров. Там, персонально для него выращивали различные плоды для его прихотей. Итак, снова плоды зла: какая-то странная и почти мистическая параллель, не так ли? Следовательно, и в наших сценических «теплицах» также будет продолжаться процесс роста «плодов зла», как Вурм, который в этой истории резко меняет все правила игры, резко меняет жизнь героев – не только через собственные прихоти или выгоды, а еще и потому, что в абсолютного зла иногда нет особенных мотивов, оно как данность, как стержень мироздания, которое невозможно без двух полюсов – Добро и Зло, Коварство и Любовь.

Прекрасний рогоносец
« Прекрасний рогоносец » Історія фанатичного кохання і фатальних ревнощів

Сюжет пьесы – невероятный, парадоксальный, на грани фарса и высокой поэзии: это – история фанатичной любви и роковой ревности. Бруно, большой мечтатель-чудак, местный поэт, который всем в поселке, на заказ, пишет любовные письма, слишком любит свою жену Стеллу. Стелла также любит его. Но – вот беда! – Бруно крайне замучила ревность ... Хотя оснований для нее он не имеет. Детство в людях так просто, бесследно не исчезает, оно иногда слишком вызывающе входит во взрослую жизнь – и солидный человек превращается в капризного ребенка со всеми его причудами, комплексами, бредом. Так случилось с главным героем этой «сказки о любви и ревности», адресованной взрослому зрителю. Режиссер Иван Урывский в своем «Прекрасном рогоносце» пытается почувствовать и понять героев фарса, написанного в 1921 году Фернаном Кроммелинком, через «сказочный» мир – мир, в котором живут герои Ф. Кроммелинка, мир сказок Г. Х. Андерсена, сказок других мифотворцев , в плену которых мы остаемся навсегда, сколько бы лет нам не было. Пьеса дает огромный простор для фантазии, для режиссерских решений и актерских поисков. Иван Урывский нашел к ней свой ключ: сквозь призму детских снов и грез главных персонажей сюжета – Бруно, Стеллы, друга их детства Петрюса, а также Эстрюго и Корнелии. По сравнению с многонаселенной пьесой Ф. Кроммелинка, действующие лица сужены. Зритель найдет этому объяснение, когда посмотрит спектакль: спектакль-новеллу о свойствах роковой страсти, которая не знает возраста, которая существует во все времена, способно превратить даже прекрасного человека в уродливого оборотня.

Энеида ХХІ
« Энеида ХХІ » Эпичная травестия на 2 действия

Бурлескно-травестийная поэма Ивана Котляревского «Энеида» известна нам со школьной хрестоматии. Троянский атаман Эней после многолетних мытарств вместе со своим войском основывает желанное государство в Риме – такой сюжет был описан римским поэтом Вергилием. Потом – перепетый на новый лад украинским писателем Иваном Котляревским. А что же в наше время? Наш современник, драматург Виталий Ченский, также переосмыслил давний сюжет, предложив свою версию о путешествиях и судьбе Энея и его собратьев. «Эней был парубок моторный и парень хоть куда казак ...». Был и таким остался, придя к нам, в XXI век – третье тысячелетие? Но, времена изменились. Изменился мир. И как чувствует себя в нем Эней, все Энеиды? Продолжают ли влиять на мир сидящие на Олимпе? В спектакле «Энеида XXI» давний сюжет, классические сатира и юмор, переведенные на настоящее. Поэтому и возникают время от времени в этом спектакле современные реалии, приметы нашего времени – настоящее с привычным Интернетом, Фейсбуком, самолетами, митингами, с далеко не нормативными словесными спорами на собрании, на улицах, в транспорте и т.д. ... Да и Боги все чаще спускаются на землю и вмешиваются в дела граждан. А Эней ... найдет ли он в нас свою «обетованную», вожделенную землю? Театр приглашает зрителей поразмышлять над всеми этими вопросами. И посмеяться, и, возможно, внимательнее посмотреть на окружающий мир.