З біноклем без черги!
message field image

Подобається Theatre.love? Зробімо його кращим разом!

Theatre.love - це соціальний проєкт, що популяризує та розвиває театральне мистецтво України, роблячи театри ближчими до людей. Якщо тобі близька така ініціатива – ти маєш можливість підтримати Theatre.love фінансово і вплинути на його подальше майбутнє.

Підтримати проєкт
Браво!
image
 Приховані смисли вистави «Сакартвело»
124
0
0

Приховані смисли вистави «Сакартвело»

Що потрібно знати про виставу Ніколоза Сабашвілі «Сакартвело».

Грузинські співи, пластика танцю, уривки авторської поезії та усної народної творчості — все це використане у виставі Ніколоза Сабашвілі «Сакартвело». Пропонуємо тобі ознайомитися з деякими матеріалами, що надають виставі додаткових смислів та асоціацій.

1. Так, народні прислів’я і крилаті фрази у виставі дають поштовх до розвитку низки мізансцен:

«Вода для наймолодшого»
«Якщо осел вдарить тебе копитом – не ображайся на нього, бо він осел»
«Те що ти побачив – більше не побачиш»

2. Уривок з усної народної творчості, який не має дослівного перекладу українською, але за змістом такий: «Ми не зазіхаємо ні на чию Батьківщину, але коли хто нападе на нас, начувайтесь! Буде вам не солодко! Над вами сміятимуться навіть померлі».

3. Суліко — цим іменем Ворон з вистави «Сакартвело» називає чарівну незнайомку. У грузинській мові спільнокореневим до цього імені є слово «душа» — «сулі \ სულიკო». Також назву «Суліко» носить грузинська лірична пісня, написана Варінкой Церетелі на слова Акакія Церетелі.

Пісня «Суліко» у виконанні Ніно Катамадзе і вокального ансамблю Іверія

4. Епічна поема написана у XII столітті грузинським поетом Шота Руставелі. Саме монолог Воїні з поеми «Витязь у тигровій шкурі» використано у виставі «Сакартвело» Ніколоза Сабашвілі.

Український переклад Миколи Бажана:

Мужа, зляканого смертю, що боїться навіть згадки,
Що в бою трясеться й блідне, — зневажатимуть нащадки, —
Боягуз нічим не ліпший від прядильниць коло прядки.
Краще славу здобувати, ніж багатства і достатки.

5. Танець «Самая» – у виставі «Сакартвело» втілена його інтерпретація. У давнину таку назву мав ритуальний танець язичницьких племен. Звично він виконувався на святі «Дзеоба» (народження сина).

Виконання танцю «Самая» грузинським балетом «Сухішвілі»

6. Важа Пшавела — «син із пшавів», псевдонім Луки Павловича Разікашвілі, відомого грузинського письменника і поета XIX століття, визнаного класика грузинської літератури. У виставі «Сакартвело» (Ніколоза Сабашвілі) використано монолог Пастуха з поезії Важа Пшавела. У перекладі Миколи Бажана:

Пугач кричить у міжгір'ї,
Крик його квіти лякає.
Вітер їх кучері гладить,
Варту над ними тримає.
Вщухло. Ні гуку, ні шуму.
Вовчі — й ті стихнули зграї.

Лиш в стромовинах Чатіли
Рине потік гуркотливий.
Тут, і отам, і ще далі,
Де простеляються ниви,
Юних вродливих горянок
В'ються й сплітаються співи.

Дивись виставу на youtube-каналі Theatre.love до 14 червня (включно) тут.

#місяць_грузинського_театру

Читай також: Стартував Місяць грузинського театру в Україні, Маестро Гія Канчелі, тест: Як добре ти знаєш Грузію? 

Театральні прем'єри

Лабіринт одного дому

Події

Прем’єрні покази відбудуться 26 та 27 лютого о 19:00 у Культурному Центрі Арт Братислава.

Напередодні Дня усіх закоханих Львівська національна опера запрошує зробити особливий подарунок для...

Запросіть коханих до театру! Воно таке різне... Щасливе, трагічне, сповнене романтики, божевільне,...

Виставка присвячена 150-літтю з дня народження Лесі Українки та 80-літтю від дня присвоєння театру...

Хто такий деміург? Хто така Олена Петрівна?

Про своє… для всіх???

«Три хороших дівчинки» – це Віра, Надія, Любов, а до них приєдналася ще Правда.

Вас може зацікавити