«Маклена Граса» від британського театру на сцені Молодого
Для 13-річної Маклени Радянський Союз – найкраща казка. Її сім'я стикається з гострою бідністю в 1930-х роках у Польщі, і Маклена мріє про краще життя у СРСР. Вона прихильниця комуністичної пропаганди і прагне приєднатися до революціонерів. Натомість, її поміщик Зброжек бажає купити місцеву фабрику і побачити своє ім'я золотими літерами. Але коли банки збанкрутіли, мрії персонажів піддаються загрозі, а комуністичні та капіталістичні ідеали доводяться до крайності.
Переклад п'єси здійснила Марія Монтегю під час навчання в магістратурі з українознавства в Кембриджському університеті. Вона тісно співпрацювала з Мартою Дженкала (старший викладач української мови в Кембриджі та UCL). І тепер у театру в планах опублікувати англомовний переклад п'єси Куліша, щоб якомога ширше коло читачів мало змогу познайомитися з українською літературою.
Один з рецензентів ще у 2017 році писав, що «Маклена» є «не менш актуальною сьогодні, ніж була у 30-х роках в Україні». Такі питання як місце ідеології в суспільстві, у що ми повинні вірити і коли ідеологія стає небезпечною, залишаються гострими в сучасній політиці в усьому світі.
Британський театр вперше здійснив переклад п'єси «Маклена Граса» Миколи Куліша і у 2017 році представив скорочену версію постановки на Единбурзькому фестивалі «Fringe». Після цього театр зробив повнометражну виставу і вирушив у гастролі Великобританією у липні 2018 року. І тепер, у 2019 році вони виступатимутю з цією виставою на сцені українського театру.
Показ відбудеться 22 червня на сцені Молодого театру.
Вистава поставлена англійською мовою з супроводжуватиметься українськими субтитрами.
Після вистави відбудеться творча зустріч з акторами, режисерами та командою театру.